Já está à venda a tradução de Orgulho e Preconceito e Zumbis, publicado aqui no Brasil pela editora Intrínseca. Na Livraria Cultura dá para encontrar o livro por até R$26,91. Como eu ainda não republiquei minha opinião sobre o livro aqui no Hellfire, você pode conferir a resenha que escrevi lá no skoob.- E como falei em zumbis na literatura, a boa notícia da semana passada é que a editora Rocco publicará tradução de World War Z aqui no Brasil ainda em 2010. Ponto para a Rocco, porque como já falei bastante vezes por aí, foi o melhor livro que li no ano passado. Meus comentários sobre ele você pode conferir aqui.
- Passando dos zumbis para as adaptações de livros para o cinema, semana que vem está prevista a estreia de A Estrada (com Viggo Mortensen), baseado na obra de Cormac McCarthy que foi o melhor livro que li em 2008 (hehehe). A direção competente e as ótimas atuações garantem um filme para não deixar nenhum fã frustrado, eu garanto. Não perca.
- E para o pessoal dos estudos literários e demais humanidades que adoram e/ou estudam a cultura irlandesa, não deixem de conferir o tópico de divulgação sobre o 5th Symposium of Irish Studies in South America. Evento muito legal que acontecerá no fim de agosto e contará com a organização das sempre maravilhosas Luci Collin, Célia Arns de Miranda e Liana de Camargo Leão.
Tag: Literatura Irlandesa
Divulgando: Contos Irlandeses do Início do Século XX
Agora, indo um pouco mais além, lembro do Schwartz comentando sobre a importância da tradução que a Elizabeth Bishop fez de poesias de poetas como Carlos Drummond de Andrade para o inglês. “Importância?”, você pergunta. Sim, importância. Porque, como podemos acusar estrangeiros de ignorância, se eles não têm acesso à traduções de nossos melhores poetas? Ou vocês acham que o fato de conhecermos O Corvo não tem absolutamente NADA a ver com Fernando Pessoa, Machado de Assis e outros que se aventuraram nesse caminho? Como podem ver, é uma via de duas mãos.
Continue lendo “Divulgando: Contos Irlandeses do Início do Século XX”